Here's a Norwegian medieval song from probably 11th - 13th century. It's about a girl's love affairs with a mythical creature called jotne/jötunn and a human boyfriend. Expect a big scandal when she gives birth to children after the affair with the jotne. Her human boyfriend tries to help her and get the children baptised, but they dies soon after the baptizing.
https://lyricstranslate.com/en/margjit-og-targjei-risvollo-margjit-and-targjei-risvollo.html
English translation
Margjit and Targjei Risvollo
Margjit walks in the northern hillsides
she blows in a gilded horn
this Jon i Vaddelio hears
and it increases his grief
- it was me and never you
who jala* here beneath the hillsides -
"I would have given a horse with saddle
fairest in the whole grove
if you Margjit were to love me
like the leaf burns in the flame"
"Harken Jon in Vaddelio
you must not speak like this
I am to be married to Tarjei Risvollo
I have no say in the matter"
They lay together in the summer night
by each other's side
the night ended and the sun rose
they parted with sorrow and pain
They lay together in the summer night
in each other's arms
the night ended and the sun rose
they parted with sorrow and anger
Mistress Margjit came home
she tapped on the side post;
"arise, Kristi, my maiden
you must let me in!"
At this the maiden Kristi answered,
angered by the words;
"it is not becoming for a virgin/maiden
to wander in the woods"
"I got lost on the mountain plateau
around a goblin's Stone
if God had not directed my way
I would not have found my way home"
"Harken, you Kristi my maiden;
you must not increase my sorrow;
you have not seen your birthday
wrapped in a corpses sheet*
(It was) Targjei Risvollo,
came riding to the farm
outside stood the maiden Kirsti
receiving him sweetly
Targjei Risvollo spoke
he leaned against his sword
"where is the mistress Margjit
who is to brighten my journey?"
To this Kristi answered
-she answered him angrily:
"you deserve better, rich Targjei
than to be the groom of Margjit"
"Let the groomsmen go into the house
and drink mead out of cups!
I will go up in the attic
and here her own words!"
He parted the bed covers
both yellow and blue
He became aware of two beautiful sons
that lay upon each arm.
"Harken Targjei Risvollo
do as I beg you:
Will you take these two boys
to be baptized for me?"
"Yes I will have them baptized,
it won't take long
and no one will find out
until they are two grown-up boys"
Targjei let himself be dressed in women's clothes
with a child in each hand.
It was Margjits greatest joy
that no one there knew Targjei
Targjei stood by the wall of the Church
carrying the boys to be laid in the earth.
He felt as if underneath his clothes
he were cut by sharp blades.
"Harken rich Targjei,
what I must ask you;
where did you leave the children
which I gave birth to yesterday?"
"Harken mistress Margjit
do not be sad:
the preacher baptized them in secret,
they sleep in consecrated ground"
Fair was the horse
which brave Targjei rode
even fairer the horse
he had intended for his betrothed
(It was)Targjei Risvollo
he left with sorrow and pain.
The horse of the bride runs riderless
behind Risvollo.
Norwegian
Margjit og Targjei Risvollo
Margjit gjeng i lio nor
ho blæs i forgylte honn
høyrer 'a Jon i Vaddelio
det aukar honom sorg.
-Det var mi å alli di
som jala her under lio -
Eg sill' gjeva ut hest og sål'e.
venast i lunden gjeng,
var du Margjit så glad i meg,
som lauvet i logjen brenn
Høyrer du Jon i Vaddelio,
du må inkje tala så;
eg skò hava Targjei Risvollo,
eg må meg sjølv inkje rå.
Dei låg i hop den sumarnotti
innmed kvòrannans side,
notti lei og soli kom,
dei skjuldes med sorg og kvide.
Dei låg i hop den sumarnotti
oppå kvòrannans arm,
notti lei og soli kom,
dei skjuldes med sorg og harm.
Heimte kom Margjit fruva,
ho klappa på durakinn;
statt upp Kristi terna mi
du slepper meg fulla inn!
Til så tala ho Kristi terna,
av ordi bleiv ho vreid;
Det sømer ingjo jomfruve
å gange på skogjen ei.
Eg for vilt på viddan hei
ikringum en dvergestein
rår no Gud fyr minne færen
eg ha' snær 'kje hitta heim.
Høyrer du det, du Kristi terna;
du tar'kje mine sorgjine auke;
du hev'kje sett din fø'esdagjen
sveipt'e i heljelauk'e.
Det var Targjei Risvollo,
kom seg ri'and i gård,
ute sto ho Kristi terna,
ho blidt honom fagnar då
Om tala unge Targjei,
Han studde seg på sit sverd;
hòre er no Margjit fruva
som skrøyte sko minne ferd?
Till svara Kristi terna
- ho toss vera stadd i vande:
du er' kje laga, rike Targjei
til brudgom med Margjit stande.
Dé gange i stoga, dé brudemennar,
dé drikke mjød av skål!
eg vil meg i høgeloftet
å høyre på hennar mål!
Så breidde’n upp dei dynune
både gule og blå
Blei han vare to vene sønir
på kvåre armen låg.
Høyr du Targjei Risvollo,
du gjere de eg be'e deg:
vil du no lata kristne
desse tvei Drenjgin’ fyr meg?
Ja, eg skò lata kristne dei,
Eg drygjer inkje lenge,
Og ingen skò få det vita,
Fyrr dei er tvei vaksne drengjir
Targjei let´e seg kvende kle
Med bån under kvåre hende;
Det var Mrgjits støsste gle´e
At ingen Targjei kjende
Targjei stende under kyrkjeveggje,
med drengjine moldi båre
så var det honom inna kle´es
som eggjine holdi skåre.
Høyrer du rike Targjei,
hot eg spørje deg må;
Hór gjorde du av bonni dei
som eg fødde i gjår?
Høyrer du Margjit fruva,
Du bere ingjo kvide:
Presten i løyndom kristna dei,
dei sova i moldi vigde.
Ven´e var no hesten den
han sjave Targjei rei,
endå venare gangaren
han akta sinne møy.
Det varTargjei Risvollo,
reiste med sorg og sut;
laus løyp´e brurehesten
etter Risvollo ut.