As most of the 'old lags' on the forum are aware, I'm approximately a Scottish Briton, and speak English as both a first and second language (often oddly, and never briefly).
I've made a number of previous mentions in the past that due to my (long-deceased) maternal grandfather's lengthy service during the 1920s/30s in the Indian Army, I unwittingly-absorbed quite a lot of Urdu / Hindi vocabulary & phrasology (by which I mean to a Kipling-plus standard, via our family argot). It's also an older British person thing, a lateral inheritance from "the wars" and military service, but is utterly& completely lost upon the vast majority of indigenous Brits under 50 yrs of age (it might as well be Klingon, for them).
I've always had
just enough Urdu to get myself into trouble in shops owned by Scots-Pakistanis (and to a rarer extent, Scots-Indian /Scots-Sikh shops), or for a bit of fun.
I now find myself in the crazy situation that I speak considerably-more Urdu that the three (Scotland-born) Pakistani children of a local shop owner that I've known well (and been a customer of) for over quarter of a century.
These twentysomethingyear-old young shop-wallahs have barely a couple of words of spoken/understood Urdu between them, which is a source of
great hilarity to both their father & mother (whilst I stumble over my stock joke Urdu phrases, the
Burra-sahib (Dad-boss?) takes great pleasure in telling them how "why can none of you lot manage to speak Urdu like our good Scottish customers?!" - he has
no mercy upon them (which I suppose is his right, but he must be blamed for failing to bring them up as properly-bilingual....all these grown-up children have had numerous visits to family (and for tours) in Pakistan, but they just don't develop any Urdu knowledge *at all*).
I felt a surreal horror in accidently telling the eldest of these Scottish-Pakistani people that their 'bungalow' was called that....because the name (and arguably the architecture)
is Hindi/Urdu. She was stunned....which is quite worrying.
When I consider the current massive linguistic diversity in Scotland (including, as well as 'The Big Three': English/Scots/Gaelic; plus vast amounts of spoken Polish / other Eastern European etc) I do really worry that the
whole lot....with the exception of a tiny amount of Scots vocab/accent and a smidge of statutory Gaelic.....will just be a homogenised / simplified / Americanised English, in less than two more decades.
I *am* speaking from experience. Poles and Italians who settled in Scotland in the 1940s became utterly-integrated, linguistically, in just over a generation. I've seen the same substantially happen in Canada (excepting of course, Quebec, and the just-holding-on Nova Scots).
Hmm....I wish I could have even just a radio time-machine. That could let me
hear how Scotland will sound, in 2121. Because I think I can guess....
But why would people living near Faslane end up with an Edinburgh accent?
Perhaps because the OP is mixing-up Faslane with Rosyth? Nuclear submarines do that all the time
(EDIT - is 19 years & 12 days the longest-ever gap between sequential posts on the forum? Or have there been cases of even-longer periods of suspended animation?)
(EDIT2 - since I strongly-suspect a great many people in England have a.....fictional understanding of Scottish geography (and therefore fail to detect either the error, the irony, or all of the above) I'm going to translate the statement through the powers of illustrative translocation
But why would people living near Faslane end up with an Edinburgh accent?
"But why would people living near Liverpool end up with a Norfolk accent?"
(Well, at least I tried....)